c0090351_17434490.jpg

Furui 在頤和園拍的﹐放上來養養眼。








c0090351_17433370.jpg

新聞: New York Times, Feb 2, 1902
老太婆後悔落淚
皇上不發聲扮木偶

[PR]
by wwjune | 2009-12-13 16:37 | 歷史之輪

The following are my recent collections. It's demoralizing to see how things unfolded in ten years' time.

c0090351_1782817.jpg
News Article:
Tsai Tien's Reign in China---The Present Emperor's Good Will Toward Foreigners
New York Times, August 31, 1891

c0090351_1783942.jpg
Cover Illustration:
Strong China vs. Small Europe.
Judge Magazine, 1901, showing China (represented as a giant wearing a shirt that says "600,000,000 Population") with a rope around his neck. Europe, shown as a small warrior holding a sword that says "300,000,000 population," is holding the rope and pulling the giant behind him. The scene is being witnessed by Uncle Sam, who only has 78,000,000 population. The caption beneath the image has Uncle Sam saying "If China only knew its great strength, or if a Chinese Napoleon should show himself, how long would this giant submit to being led around by little Europe?"
http://www.printsoldandrare.com/china/index.html

c0090351_1793128.jpgThe Return of the Chinese Court to Peking. Reception of Foreign Ministers in the Forbidden City, 1902
百度吧上有人貼的﹐我覺得佈局有些怪~~~


c0090351_16553451.jpg
This article describes the scene of one of the receptions in 1902----still very absurd.
[PR]
by wwjune | 2009-11-26 16:29 | 歷史之輪

c0090351_1695650.jpg今天的計劃是想重溫一下---帝國的回憶:《紐約時報》晚清觀察記的一些內容﹐靈機一動﹐為什麼不看看英語原版﹖

上去www.nytimes.com﹐搜尋kwang-hsu(當時的譯名)﹐怎知道。。。收穫很豐富。。。。足足有40篇之多﹐還包括之前轉載光緒寫給McKinley的那封appeal﹐啊﹐這幾天不愁寂寞了。

免費註冊就可以看全文﹗

其中一些例子﹕
FEAR EMPEROR WAS KILLED
November 15, 1908, Sunday

EMPEROR OF CHINA IS PROBABLY DEAD...
November 14, 1908, Saturday
裡面提及朝廷改革派傾向讓溥倫當光緒的繼承人。

下面這個更有趣﹐報導光緒崇陵由菲律賓一家公司承辦木材。
MAUSOLEUM FOR KWANG HSU.;
Manila Company Gets Contract and Will Use Philippine Wood.
Published: September 25, 1910

李鴻章有接受過《紐約時報》采訪﹐有興趣可以看看。(中文版可参考)
http://www.epicbook.com/history/lihongzhangreport.html
[PR]
by wwjune | 2008-08-06 15:59 | 歷史之輪

c0090351_16181027.jpg今年﹐光緒剛好逝世一百年﹐本來一直有去易縣清西陵的願望﹐但除了我個人和資深光緒同好暫時不方便之外﹐中國今年也是多事之秋﹐不獨四川地震﹐奧運的人潮也想避開﹐主觀和客觀條件都註定了不適合在北京進行紀念。

正好這也是本Blog的兩週年紀念﹐寫一個光緒系列﹐聊表敬意﹐也算是双重紀念吧。

就在挖掘迷失“光绪Archive"之時﹐有個小發現﹕

下面這段來自1907年紐約時報的記載是因應五大臣出國考察所聞而寫的﹐裡面節錄以光緒名義發出的一份上諭,那時清廷終於意識到要立憲﹐但那時清室已經搖搖欲墜﹐任何的措施都來得太遲。

這段文字有一點倒是我以前沒閱覽過的﹐就是原來在1907年﹐朝廷意識到慈禧時日不多﹐已經在作出相應的打算。

滿族作為少數民族統治者﹐最後還是逃不過要漢化的命運﹐這裡又是一個證據。

由於這段新闻稿本身是scanned image,所以我重新打字輸入
下回再繼續找中文相關網站

Kwang Hsu's Edict:
The New York Times---September 1, 1907

Peking dispatches yesterday assigned the reason for the deliberations just begun in the Summer Palace to the belief of the Imperial family and the fear of the Government that the “Chinese race is bent upon unseating the [ruling] Manchus.” Therefore the throne contemplates knitting together the two races by the disbandment of the Manchu banner troops; the submersion of their officers without pensions in the army; the marriage of daughters of Chinamen into the Imperial family; the prohibition of foot-binding by Chinese ladies, and the adoption of surnames like Chinamen, by the Manchus. By this means it is hoped that the distinctions, superficial and fundamental, between the rulers and the ruled in China will disappear.

Confirmation of the alleged reason for these changes, which are hastened by the approaching death of the Dowager Empress, is afforded by the edict issued by his Majesty KWANG HSU on the return and report of the Imperial High Commission sent to the United States and to Europe last year to investigate forms of government and education. This edict, “the most remarkable document ever emanating from a sovereign of China,” says Mr. Chow-Tszchi, Chinese Charge d’Affaires at Washington, in The Van Norden Magazine for September, embodies this vital reason for its issuance:

These Commissioners have now returned, and advise us that the reason why our beloved country is not prospering is because the Government and the people are widely separated and that there is no unison between our central and our provincial Governments. The various ruling officials do not know how to govern and protect the people, and the latter have no confidence in their rulers. Foreign countries, we are told, are wealthy and strong because they have Constitutions in which the people themselves have a voice in their own government and because the rulers of the people get their wisdom from the people.

Therefore his Majesty is disposed to “experiment in governing our country upon the lines suggested by constitutional Governments.” “Education must be given to everybody; our finances must be put upon a modern and positive footing; our national defenses, the army and navy, must be brought up to date, and our police system must be uniform throughout the Empire.” He adds:

Unless we profit by the example of other and more enlightened nations and change the laws on our books, we cannot hope to satisfy our people nor give satisfaction to the revered memory of our ancestors.

The Emperor’s edict speaks of fixing a time “in a few years” for the framing of a Constitution for China. But within a few days the departments of State have been reformed, and it has been determined that the people by prepared as soon as possible to assume the responsibilities of a representative Government.
[PR]
by wwjune | 2008-08-02 16:11 | 歷史之輪