c0090351_15141878.jpgImage from: The Historical Figures of George Stuart
嗯﹐上面的介紹把光緒的名字弄錯了~~~
近距離看他的五官做得不像﹐令他顯得太老﹐但遠距離看幾眼﹐倒覺得還能捕捉到一些神態。
好一個豁達又有真知灼見的皇上。

Other Recent Collections:
1) 秦全耀先生的blog裡最近有一篇很有趣的文章﹐遍佈網上﹐隨便google一下就行﹕
1898年光緒皇帝在北大做的"改革開放"的重要講話
(2010-03-23)

2) 民國建立 愛新覺羅家族因何能全身而退?
(2010-03-15)
我以前談過載灃﹐這次就免談了﹐這篇文章倒讓我想起經常看到的一種評價﹐說1905年清末新政比1898年的維新走得更遠﹐結論是慈禧和屬下要是有心﹐推行改革會是相當有力度和成效的﹐但我認為走得更遠根本是理所當然﹐別忘了這已經是7年後的事﹐沒理由還回頭看1898年的方案﹐在我眼中-----我敢說以至在光緒眼中﹐1905年的改革還是遠遠不夠﹐趕不上時代的步伐........

3) 清西陵(一):光緒崇陵圖片 (2010-02-14)

4) 透过《苍穹之昴》看光绪 張博 光緒飾演者 (2010-04-01)
[PR]
by wwjune | 2010-04-01 15:14 | 歷史之輪

c0090351_17434490.jpg

Furui 在頤和園拍的﹐放上來養養眼。








c0090351_17433370.jpg

新聞: New York Times, Feb 2, 1902
老太婆後悔落淚
皇上不發聲扮木偶

[PR]
by wwjune | 2009-12-13 16:37 | 歷史之輪

The following are my recent collections. It's demoralizing to see how things unfolded in ten years' time.

c0090351_1782817.jpg
News Article:
Tsai Tien's Reign in China---The Present Emperor's Good Will Toward Foreigners
New York Times, August 31, 1891

c0090351_1783942.jpg
Cover Illustration:
Strong China vs. Small Europe.
Judge Magazine, 1901, showing China (represented as a giant wearing a shirt that says "600,000,000 Population") with a rope around his neck. Europe, shown as a small warrior holding a sword that says "300,000,000 population," is holding the rope and pulling the giant behind him. The scene is being witnessed by Uncle Sam, who only has 78,000,000 population. The caption beneath the image has Uncle Sam saying "If China only knew its great strength, or if a Chinese Napoleon should show himself, how long would this giant submit to being led around by little Europe?"
http://www.printsoldandrare.com/china/index.html

c0090351_1793128.jpgThe Return of the Chinese Court to Peking. Reception of Foreign Ministers in the Forbidden City, 1902
百度吧上有人貼的﹐我覺得佈局有些怪~~~


c0090351_16553451.jpg
This article describes the scene of one of the receptions in 1902----still very absurd.
[PR]
by wwjune | 2009-11-26 16:29 | 歷史之輪

c0090351_1627580.jpg前些時間看到有人談論網上轉載的操守問題﹐想起幾年前在光緒紀念館已經談過了﹐文字轉貼問題反而不大﹐如果投稿並非自己原創﹐只要明確聲明﹐並至少標明上一手來源﹐就能表達尊重他人創作之意﹐然而最大的問題是光緒的照片和圖像﹐很多都是網友從書上掃描﹐然後一傳十十傳百﹐出處簡直無從考究,現在大家都是隨便取用。


c0090351_16275134.jpg我發現把光緒像當作頭像的好處是﹐除了一上來就可以看到他的帥臉外﹐就是當我遇上其他疑似光緒的畫像或照片的時候﹐容易對照。反正我覺得這張黑白照是我看過所有照片之中最自然的﹐加工較少﹐光緒優雅的神情透出一絲絲的憂鬱。


c0090351_16282694.jpg這是1908年法國報刊刊登光緒皇帝和西太后慈禧殯天的消息﹐一個偌大的帝國﹐兩宮在二十四小時內駕崩﹐頓時成為世界新聞頭條。

這張憑空想像的畫實在太怪誕了吧﹗

光緒爺的謚號全稱是:"同天崇運 大中至正 經文緯武 仁孝睿智 端儉寬勤 景皇帝"。這固然是人死後官府所冠的溢美之詞﹐“睿”字以清帝來說也不是他獨有﹐但在我心目中他確實是睿智的﹐是一個大氣而敦厚的人。
[PR]
by wwjune | 2008-12-08 16:26 | 歷史之輪

Dated Nov. 24, 2008 (Page 3)

This story takes up almost the entire page!
Too bad I don't understand any French.
(Click to see a larger image)
c0090351_15355176.jpg

[PR]
by wwjune | 2008-11-30 15:44 | 歷史之輪

c0090351_15442931.jpg都說要成事﹐有時要的就是一份passion﹐幾年前曾經瘋狂到把網上的光緒照片下載﹐然後拿去沖晒﹐這是其中兩張﹐左面那張是北京大學檔案館所藏﹐右面的是中國教科書常用的﹐上星期拿出來細看﹐wait! 對比之下赫然發覺兩張其實是一模一樣的﹐不知道哪一張是倒影﹖05-06學年我還把其中一張放在辦公室的桌上﹐有同事還以為他是我的一個祖先。

就在奧運開始前的一個星期﹐發著一百年前的白日夢﹐後來想想﹐如果有能力﹐怎麼不帶光緒到21世紀的世界走一回﹖要他改寫歷史太沉重﹐最好讓他以尋常人的身份﹐以同樣的優點和缺憾﹐再活一次﹐也許他會發覺北京的空氣差了很多﹐中國仍然有很多矛盾﹐但他應該會活得健康快樂一些。

德齡說光緒學過鋼琴﹐當我在網上再撒網的時候﹐卻發現一個有趣的網站: 鋼琴理想國
原來﹐Blog主喜歡寫練琴心得﹐由於他寫過一篇有關正說皇帝的文章﹐所以亂打亂撞的給我碰上了。

另外昨天也看了以下的﹐內有Libby Yu的訪問:
Quills quotes and Notes
[PR]
by wwjune | 2008-08-16 16:09 | 歷史之輪

c0090351_16181027.jpg今年﹐光緒剛好逝世一百年﹐本來一直有去易縣清西陵的願望﹐但除了我個人和資深光緒同好暫時不方便之外﹐中國今年也是多事之秋﹐不獨四川地震﹐奧運的人潮也想避開﹐主觀和客觀條件都註定了不適合在北京進行紀念。

正好這也是本Blog的兩週年紀念﹐寫一個光緒系列﹐聊表敬意﹐也算是双重紀念吧。

就在挖掘迷失“光绪Archive"之時﹐有個小發現﹕

下面這段來自1907年紐約時報的記載是因應五大臣出國考察所聞而寫的﹐裡面節錄以光緒名義發出的一份上諭,那時清廷終於意識到要立憲﹐但那時清室已經搖搖欲墜﹐任何的措施都來得太遲。

這段文字有一點倒是我以前沒閱覽過的﹐就是原來在1907年﹐朝廷意識到慈禧時日不多﹐已經在作出相應的打算。

滿族作為少數民族統治者﹐最後還是逃不過要漢化的命運﹐這裡又是一個證據。

由於這段新闻稿本身是scanned image,所以我重新打字輸入
下回再繼續找中文相關網站

Kwang Hsu's Edict:
The New York Times---September 1, 1907

Peking dispatches yesterday assigned the reason for the deliberations just begun in the Summer Palace to the belief of the Imperial family and the fear of the Government that the “Chinese race is bent upon unseating the [ruling] Manchus.” Therefore the throne contemplates knitting together the two races by the disbandment of the Manchu banner troops; the submersion of their officers without pensions in the army; the marriage of daughters of Chinamen into the Imperial family; the prohibition of foot-binding by Chinese ladies, and the adoption of surnames like Chinamen, by the Manchus. By this means it is hoped that the distinctions, superficial and fundamental, between the rulers and the ruled in China will disappear.

Confirmation of the alleged reason for these changes, which are hastened by the approaching death of the Dowager Empress, is afforded by the edict issued by his Majesty KWANG HSU on the return and report of the Imperial High Commission sent to the United States and to Europe last year to investigate forms of government and education. This edict, “the most remarkable document ever emanating from a sovereign of China,” says Mr. Chow-Tszchi, Chinese Charge d’Affaires at Washington, in The Van Norden Magazine for September, embodies this vital reason for its issuance:

These Commissioners have now returned, and advise us that the reason why our beloved country is not prospering is because the Government and the people are widely separated and that there is no unison between our central and our provincial Governments. The various ruling officials do not know how to govern and protect the people, and the latter have no confidence in their rulers. Foreign countries, we are told, are wealthy and strong because they have Constitutions in which the people themselves have a voice in their own government and because the rulers of the people get their wisdom from the people.

Therefore his Majesty is disposed to “experiment in governing our country upon the lines suggested by constitutional Governments.” “Education must be given to everybody; our finances must be put upon a modern and positive footing; our national defenses, the army and navy, must be brought up to date, and our police system must be uniform throughout the Empire.” He adds:

Unless we profit by the example of other and more enlightened nations and change the laws on our books, we cannot hope to satisfy our people nor give satisfaction to the revered memory of our ancestors.

The Emperor’s edict speaks of fixing a time “in a few years” for the framing of a Constitution for China. But within a few days the departments of State have been reformed, and it has been determined that the people by prepared as soon as possible to assume the responsibilities of a representative Government.
[PR]
by wwjune | 2008-08-02 16:11 | 歷史之輪